B = BM 98594 (1905-4-9,100); C = K. 12761 [CDLI: P400040] + Sm. 1504. BM obv.; BM rev. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL Rab-bu ana ZI-ut SU.BIR4ki | Kakkabu Rabbū ana ašušit Subarti | The Great star is for an attack by Subartu. | The big star: assault by Subartu. | ||||
dUDU.IDIM ina [IM].KUR UD | bibbum ina šadī uṣṣi | A planet stands in the east: | A planet in the east: | ||||
ZI-bu | tību | attack [by Subartu] | assault by Subartu. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL.GÍR.TAB] ana KI.LAM | [zuqiqīpu] ana maḫīri | The Scorpion is for the market. | The scorpion: the marketplace. | ||||
[ ] EŠ dSAG.ME.GAR ana ⸢SAG.MUL⸣.[GÍR.TAB | [ ] ... nēberu ana qaqqad [zuqiqīpi | If Jupiter [reaches] the head of [the Scorpion: | Jupiter touches the head of scorpion: | ||||
in Akkad the existing market will be halved.] | the value of the market in Akkad will be halved. |
D = K. 4292; CDLI: P395472. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.MAR.GÍD.DA ana AN.MI | ereqqu ana attalī | The Wagon is for eclipses. | The chariot: eclipse. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.APIN a-na AB.SÍN šur-ri-i | epinnu ana absinni šurrī | The Plow is for starting the furrow. | The plow: beginning of the furrows. | ||||
SAR: šur-ru-u šá la-pa-ti AB.SÍN il-lap-pat-ma | SAR: šurrū ša lapāti absinnu illappat-ma | SAR = šurrū ša lapāti 'to begin, with reference to "to touch",' (namely) the furrow will be "touched" | The furrow is touched: | ||||
ŠE ina UD.ME-šú ú-šar-ru: re-eš me-riš-te šur-ri | uṭṭatu ina ūmišu ušarru: rēš mērište šurri | the barley will grow in season;(alternate illustration): to start the cultivated field. | the barley will grow in its season, time to start to cultivate the fields. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.UGA a-na KI.LAM GI.NA | erēbu ana maḫīri ginī | The Raven is for a steady market. | The raven: stable market. | ||||
dUDU.IDIM.SAG.UŠ i-ba-ìl-ma MUL.SIPA.ZI.AN.NA ina È-š[ú ša]-qu GAB | kayyamānu ibāl-ma šitaddaru ina aṣīš[u ša]qu miḫrit(?) | Saturn is brilliant. "If the True Shepherd of Anu at its coming forth is high: | Saturn is brilliant. The True Shepherd of Anu is tall at its rising: | ||||
Ì.GÁL | ibašši | there will be .... ". | there will be [...]. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.dTIR.AN.NA a-na [ŠÈ]G NU SUR | Manziat ana [nazān]i ul eṭir | The Rainbow is for not raining. | The rainbow: no rain. | ||||
ina UD er-pi šá ŠÈG SUR dTIR.AN.[NA G]IL | ina ūmu erpi ša nazāni eṭir Manziat egir | "If on a cloudy day when it rains a rainbow arches: | On a cloudy day there is the rainbow while it rains: | ||||
ŠÈG NU SUR | nazānu ul eṭir | it will not rain." | it will not rain. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.KA5.A ana É.MEŠ pu-ul-lu-ši | šēlubu ana bītī pulluši | The Fox is for breaking into houses. | The fox: forced entry into houses. | ||||
MUL Ṣal-bat-a-nu ana MUL.GÍR.TAB | Ṣalbatānu ana zuqiqīpi | "If Mars approaches the Scorpion: | Mars approaches the scorpion: | ||||
TE ina É.GAL NUN BURU3-šú GÁL-ši | ṭēḫ ina ēkalli rubī pilšušu ibašši | there will be a breach in the palace of the prince." | there will be a forced entry in the prince’s palace. | ||||
MUL Ṣal-bat-a-nu ana MUL.GÍR.TAB | Ṣalbatānu ana zuqiqīpi | "If Mars approaches the Scorpion: | Mars approaches the scorpion: | ||||
TE URU ina 3-ši DIB-bat | ṭēḫ ālu ina pilšuši iṣabbat | the city will be taken through a breach." | the city will be conquered through a breach in the wall. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.IM.ŠU.RIN.NA ana MU TU[K7 (x)] | tinūru ana raš[ī x] | The Oven is for acquiring progeny?. | The stove: acquisition of [...]. | ||||
MUL Tul-tum gít-pu-šat | Tultum gitpušat | "If the Worm is massive: | The worm is huge: | ||||
ARḪUŠ u SILIM.MU [ina KUR GÁL-ši] | rēmum u salīmum ina māti ibašši | there will be mercy and reconciliation in the land." | there will be mercy and peace in the country. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL.NIM.MA ana EN.TE.NA | kakkabu Elamti ana kūṣi | The Star of Elam is for cold. | Star of Elam: cold. | ||||
MUL.NIM.MA MUL Ṣal-bat-a-nu | kakkabu Elamti kakkabu Ṣalbatānu | The Star of Elam is Mars, | The star of Elam is Mars: | ||||
MUL.dIM.D[UGUDmušen] | Anzū | the Anzū-bird. | the eagle Anzu. | ||||
MUL.dIM.DUGUDmušen MUL-šu ma-diš SA5 | Anzū kakkabšu mādiš pelū | "If the Anzū-bird's star is very red: | The star of Anzu is very red: | ||||
EN.TE.NA GÁL-[ši] | kūṣu ibašši | there will be cold." | It will be cold. | ||||
MUL.NIM.MA dNIN.A.ZU EN KI-tim | kakkab Elamti Ninazu bēl qaqqari | The Star of Elam is Ninazu, the lord of the earth; | The star of Elam is Ninazu, the lord of earth | ||||
MU dLi9-si4 MUL.GÍR.TAB qa-bi dṢal-bat-a-nu ina ŠÀ DU-ma | šū Lisi zuqiqīpu qabi Ṣalbatānu ina libbi izziz-ma | it is said with reference to Lisi, the Scorpion; Mars stands in it. | Mars is in the center. | ||||
MUL.BAL.TEŠ.A SUKKAL dTišpak ana MUL.GÍR.TAB | kakkab bāšti šukkal Tišpak ana zuqiqīpi | "If the Star of Dignity, the vizier of Tispak, approaches the Scorpion: | The Star of Dignity, that is the assistant of the god Tišpak, is coming close to the Scorpion | ||||
TE MU.3.KAM EN.TE.NA dan-nu GÁL-ma ḫa-aḫ-ḫu su-ālu KUR DIB-bat | ṭēḫ šattī šalāšī kūṣum dannum ibašši-ma ḫaḫḫu suālu māta iṣabbat | for three years there will be severe cold, cough and phlegm will befall the land." | for three years it will be very cold, cough and phlegm will grip the country. |
E = K. 6997 + 79-7-8,210. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[dIMIN.BI a-na] KÚ-ti bu-[lim] | [apkallu ana] būlim | The Seven gods are for the devouring of cattle. | The seven gods: cattle slaughter. | ||||
MUL.MUL u MUL.MAR UR.BI D]U.MEŠ | zappu u ereqqu ištēniš izzizū | "If the Bristle and the Wagon stand together: | The Pleiades and the chariot come together: | ||||
ŠÈG.MEŠ u A.KAL.MEŠ DU.MEŠ-nim-ma ŠE.GÙN.NU TUR ina EN.TE.NA ŠUB-[tim bu-lim] | nazānū u abūbū izzizūnim-ma šegunnūm iṣeḫḫir ina kūṣi mi[qittim būlim] | rains and flood will come, and the ....-barley will be little: in winter, epidemic among cattle." | the rain will come and flood and the barley will be little; in winter: livestock epidemic. | ||||
[MUL.UDU.IDIM ana MUL.MUL T]E : | [bibbum ana zappi iṭ]ḫe | "If a planet approaches, variant: the Bristle: | A planet approaches the Pleiades: | ||||
KUR-ud dIMIN.BI KUR KÚ.[MEŠ] | ikšud apkallu māta ikkal[ū] | reaches, the Seven gods will devour the land." | the seven gods will tear the country apart. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL.MEŠ dUTU.È a-na] I[M.ŠÈG ŠÈG] | [kakkabū ṣīt šamši ana] za[nāni zunni] | The stars of the sunrise are for the raining of rain. | Stars at sunrise: great rain. | ||||
[MUL.MEŠ ina dUTU.È n]e-mu-ru: | [kakkabū ina ṣīt šamši n]emurū | "If the stars are visible at sunrise: | Stars can be seen at the rising of the sun: | ||||
ŠÈG.MEŠ [u A.KAL.MEŠ ZAL.ZAL-u] | zunnū [u abūbū ilazzazū] | rains and floods will persist." | rain and flood will persist. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL.MEŠ SAR.MEŠ-ḫu] a-na [ZI IM] | [kakkabū napāḫū] ana [dekī ūāri] | Scintillating stars are for the rising of wind. | Stars shining: Rising wind. | ||||
[MUL.MEŠ it-t]a-na-an-pa-ḫu | [kakkabū itt]anapanū | "If the stars flare up again and again: | The stars are constantly shining with sudden flashes of light: | ||||
IM.DIRI NU ZI-[a] / (gloss): LUGAL | ūārum watrum ul idakki-[a] / (gloss): ūarrum | a strong wind, variant: king, will (not) rise." | a strong wind will not come / a king. |
G = Sm. 1267. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL.Á]G.AN.NE ana BALA TIL.LA: | [kakkab A]ni ana palī qatī | / | Anu’s crown: end of the dynasty. | ||||
MUL.MEŠ ina AN.NE i-bar-ru-ṣu | kakkabū ina kararī ibarruṣū | "If the stars sparkle in the noonday sun: | The stars shine at noon: | ||||
aḫ-rat BALA MAR [...] | aḫrāt palī Amurri [...] | the future of the dynasty of Amurru [...]." | the future of the Amurru dynasty. | ||||
[MUL.MEŠ mu-š]i-te GIM AN.NE nam-ru | [kakkabū muš]īte kīma kararī namrū | "If the stars of the night are as bright as the noonday sun: | The stars at night shine like the midday sun: | ||||
BALA NAM.K[ÚR] | palūm nukurti | a reign of hostilities." | a reign of hostility. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL.GÀM ana BALA TIL.L]A | [gamlu ana palī qa]tī | The Crook is for the end of the dynasty. | The hook: end of the dynasty. | ||||
MUL GÀM lum-mu-un | gamlu lummun | "(If) the Crook is inauspicious: | The hook is ugly: | ||||
BALA ḪA.[A] | palū iḫal[liq] | the dynasty will perish." | the dynasty will perish. | ||||
[MUL.GÀM zi-mu-šu uṣ-ṣa-na-l]a-mu | [gamlu zīmušu uṣṣanal]amu | "If the appearance of the Crook becomes black: | Apparently the hook is black: | ||||
BALA Ḫ.A-ma MAN-ma DU6+DU-a | palū iḫalliq-ma šanūm illi-a(?) | the dynasty will perish and another will appear." | the dynasty will perish and another one will appear. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL Dil-bat ina SAR-šá MUL M]a-ak-ru-ú ana ŠÀ-šú TU | kakkab Dilbat ina aṣīšu kakkabu M]akrū ana libbišu irrub | If at Venus's rising the Red star enters into it: | If at the rising of Venus the red star overlaps: | ||||
DUMU LUGAL AŠ.TE DIB-bat | mār šarri kussā iṣabbat | the king's son will seize the throne." | the king's son will take the throne. | ||||
[MUL Dil-bat ina SAR-šá MUL.MIN ana Š]À-šú TU-ma NU È-a | [kakkab Dilbat ina aṣīšu kakkabu šū ana lib]bišu irrub-ma ul uṣṣi-a(?) | "If at Venus's rising the same star enters into it and does not come forth: | If at the rising of Venus the same star overlaps does not come out: | ||||
DUMU LUGAL ana É AD-šú TU-[ma AŠ.TE DIB-bat] | mār šarri ana bīt abišu irrub[-ma kussā iṣabbat] | the king's son will enter his father's house and seize the throne." | the king's son will enter in his father's house and will take the throne. |
S = K. 230; CDLI: P237799. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[ ] ⸢UL.SIPA.ZI⸣.AN.NA LI.DUR-su SA5 ina 15-šú MI GÁL-ši | [ ] ⸢rēߴū⸣ Ani abunnassu pelū ina imittišu uršum ibašši | If the navel of the True Shepherd of Anu is red, (and) there is a dark spot on its right: | If the navel of the True Shepherd of Anu is red, and there is a dark spot to its right: | ||||
BAL-tum GÁ[L] x x x ⸢ta⸣ ba nu šá GIM EN-šú ina GIŠ.TUKUL Š[UB?-ut] | bārtum ibašši x x x ⸢ta⸣ ba nu (sic) ša kīma bēlšu ina kakkī i[maqqut] | there will be a revolt, a .... who is like his master will fall? through weapons. | there will be a rebellion, but the one who is like his leader will fall under arms. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[UL.SIPA.ZI].AN.NA UL.MEŠ-šú UL.UL.MEŠ | [rēߴū] Ani kakkabūšu immirū | If the True Shepherd of Anu's stars scintillate: | If the stars of the True Shepherd of Anu sparkle: | ||||
IDIM ug-dap-pa-šam-ma SAL.ḪUL [DÙ-uš] | kabtum ugdappašam-ma lemuttām ippuš | an important person will become powerful and commit evil deeds. | an important person will become powerful and will commit wrongdoings. |
T = K. 7621; CDLI: P238695. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL.BAN ana MUL.KAK.SI.S]Á KUR-ud | [qaštu ana šukūd]i ikaššud | [If the Bow] reaches [the Arrow]: | If the bow reaches the arrow: stable. | ||||
EBUR SI.SÁ KI.LA[M GI.NA (dGU4.UD ina ŠÀ MUL.AB.SÍN DU-ma)] | ebūru iššaru maḫī[ru ikān (muštarīlu ina libbi absinni illik-ma)] | the harvest will prosper, the market will be steady. (Mercury stands in the Furrow.) | the harvest will be abundant, the market will be stable. (Mercury is in the furrow). |
U = K. 3555 [CDLI: P395088], col. I. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
MUL Nin-kilim i-[ ] | kakkab Ninkilim i-[ ] | If the Mongoose [...]: | If the Mongoose [...]: | ||||
ku-ru-sis-si ŠE.GIŠ.Í [KÚ] | kurusissi(sic) šamaššamā | the kurusissu rodent will eat the flax [note; mDP: ŠE.GIŠ.Í = šamaššamū, 'sesame']. | a certain type of rodent will eat the flax. |
V = BM 38301 obv. and W = Rm. 459 [CDLI: P424782]. |
|||||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[MUL] SIPA.ZI.AN.NA meš-ḥa im-šu-uḥ | rēߴū Ani mešḥa imšuḥ | If the True Shepherd of Anu produces a mishu: | If the True Shepherd of Anu produces a certain luminous phenomenon: | ||||
LUGAL EN BALA ina šer-t[i-šú] bu-bu-ߴ-tú DIRI-ma BA.B[E] [ ].NA m[eš- | šarru bēl palī ina šērt[išu] bubuߴtu iwattir-ma imāt [...] | the king, lord of the dynasty, through his misdeeds will become full of boils and die. | the rightful holder of dynastic continuity , because of his misdeeds, he will be overcome with wounds and will die. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[] UD ina GUB.BA-šú EŠ4.DAR DU | [] šumma ina manzāzišu Ištar izziz | If in its position Ištar stands: | If Venus stays in her position: | ||||
LUGAL KUR-su BAL-su (break) | šarru māssu ibbalkissu | the king's land will revolt against him. | the king's country will turn against him. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
[] UD ina GUB.BA-šú MUL.MEŠ ma-lu-ú | [] šumma ina manzāzišu kakkabū malū | If in its position it is filled with stars: | If it is full of stars in its position: | ||||
NAM.BAD.MEŠ GÁL.MEŠ | dibirū ibaššūm | there will be pestilence. | there will be a plague. | ||||
(syllabic transcription) |
(phonemic transcription) |
Reiner - Pingree |
gB |
||||
UD ina GUB.BA-šú MUL Na-ka-ru DU | šumma ina manzāzišu kakkab Nakaru izziz | If in its position the Stranger stands: | If the stranger stays in his position: | ||||
BALA NAM.KÚR.MEŠ | palū nukurtī | reign (fraught with) hostilities. | the kingdom (will be full) of hostility. |