YBC 9845 + YBC 4653 |
||
(syllabic transcription) |
Jacobsen |
gB |
14 uru igi-bi ní-me-lám-ḫuš-a | 14 The front of the city was dread nimbus and halo, | 14 The city – its solemn face inspires a sacred terror, |
15 bar-bé dingir-ururu-na sag nu-gá-gá-dam | 15 its sides the soaring, impenetrable heavens, | 15 his back can repel even a powerful god approaching him from the outside, |
16 šà-bi inim-gír-KIN inim-garáš-a-ka | 16 its interior the cutting edge of a pointed dagger. | 16 while the inside is the sharp blade of a terrible dagger, |
17 gišés-ad ki-bal-a ub4 sa aka-a | 17 It was a trap to rebel regions, a pitfall, a net wielded. | 17 a trap, a pit, a net that keeps its hinterland under control. |
18 gal-bi du11-ga-bé u4 la-ba-ni-ib-sù-ud-dè | 18 Not long was its blusterer living in it, | 18 It does not allow the boaster to enjoy his good life for long. |
19 di-da inim-erím-gál nu-mu-ni-ib-bé | 19 nor speaking aggressive words to start lawsuits. | 19 does not allow voices of rejection against divine judgement. |
25 uru nì-gig-ga nu-mu-ni-ib-dib-bé | 25 - Abominations to the city - | 25 The city does not tolerate |
20 šà-a-bar-a inim-si-nu-sá | 20 None who dissembled, | 20 hypocrisy or badness, |
21 inim-kár ní-kár ù nu-gar-ra | 21 spoke not straight, | 21 abuses, malice or impropriety, |
22 LÚ.TÚG.DI nì-erím i-dutu | 22 denied what he had said, was hostile, framed (people), | 22 insolences, hostility or oppression, |
23 igi-bal nì-á-gar inim-inim-sig-du11-du11 | 23 ensnared, was wicked, committed outrages; | 23 envy, violence or vile slander, arrogance or disloyalty, |
24 KAL-na inim-búr-ra IM-×-DI.TÚG-di | 24 (none) who looked (furtively) away, tricked, denounced. | 24 selfishness or disregard for what is right. |
26 nibruki á-bi sa-pàr-gal-la-àm | 26 Nippur's borders formed a great net, | 26 The boundaries of Nippur are like a great net, |
27 šà-ba u11-rí-inmušen-e du10 mu-un-bad-bad-du | 27 inside it an eagle was spreading knees (to strike). | 27 inside which the eagle falls with its claws |
28 lú-erím lú-ḫul-gál šu-bi la-ba-ra-è | 28 Aggressors and evildoers escaped not its claws. | 28 so that evil and malevolent people do not escape his grasp. |
29 uru nì-gi-na sag-e-eš rig7-ga | 29 Justice was granted the city as a gift, | 29 Thus the city remains stable, |
30 nì-zi nì-si-sá gil-sa-šè aka-a | 30 observance of truthfulness and righteousness, as ornament. | 30 virtue and justice reign forever, |
31 túg-tán-tán-na kar-ra gál-la | 31 (holiday)-clean clothes were upon the quay. | 31 clothed with light in its channel. |
32 šeš-gal šeš-bàn-da dugud-de-dam nam-lú-ulù aka-dam | 32 So that a younger brother honor the older brother, and he would act considerately, | 32 In the city, the younger brother honors the older brother, and treats him with great respect, |
33 inim-ab-ba-šè gizzal-aka-dè IM šu-a gi4-gi4-dam | 33 that a father's word be heeded, and he make return for the reverence, | 33 attention is paid to the words of the fathers to whom one relies on for protection, |
34 dumu ama-ni-ir du9-na ní-te-gá-dam nam-ab-ba sù-ù-dam | 34 that a child humbly mind its mother, and she prolong (her) parental protection, | 34 The children behave humbly and modestly toward their mother, and thus they reach a mature age. |